最近几年,随着国内经济实力的增强,和大环境的安全问题,选择回国就业的留学生越来越多。 留学生回国之后,不论是求职、建档还是报考公务员落户等问题都需要准备一些相关的材料 留学生回国后很多情况下都需要翻译你的国外成绩单,那么翻译国外成绩单都有什么要求呢? 翻译需要用词准确,翻译准确无误,翻译件需要与原件保持一致2.排版格式尽量一致 排版格式尽量一致,看翻译件像看原件一样一目了然,学校的签名和logo也是必不可少的 国内办事机关等单位是要求提交正规资质的翻译机构出具的中文翻译件,井且需要加盖翻译机构的中英文翻译专用章,公安部和国家工商局备案的13位编码公章和译者证明,表示翻译机构对翻译件内容负责。 国外留学回国考编考公或者企业事业单位入职的小伙伴,提交学历材料时,要注意去看单位对于国外学历文件的要求。 这时就需要先翻译成绩单,然后再提交到公证处,做原件和译文相符认证,给单位提交公证书 公证是指公证处根据当事人申请,依照事实和法律,按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法证明书,公证机构应当按照司法部规定或批准的格式制作公证书。 留服认证属于事业单位的认证, 留服认证涉久到升学、考试、入职、落户、归国福利政策、免税车 都能用。 留服认证就是教育部留学服务中心出具的证明国外学历真实性的认证,这个认证是留学生回国后必需要做的认证之一 翻译公司的营业执照经营范围里包含翻译服务,拥有双语翻译专用章,印章有经公安部门批准的翻译资质编码,公司名称中有“翻译”字样对应英文翻译有“Translation”字样。 公证处公证的话是notarized translation, 除了翻译机构进行翻译认证,还需要到公证处进行公证并获得公证书。 |